Espérantistes Turinois à Chambéry / Torinaj esperantistoj en Ĉamberio

Souvenez-vous, en décembre, des espérantistes savoyard.e.s se rendaient à Turin chez des espérantistes locaux. Les 22, 23 et 24 mai 2015, ce fut au tour d’une quinzaine d’espérantistes turinois.e.s de venir à Chambéry. Voici un reportage photo bilingue !

Memoru ! Decembre savojaj esperantistoj iris al Torino ĉe lokaj esperantistoj. La 22-23-24an de majo 2015, ĉi-foje deko da torinaj esperantistoj venis en Ĉamberion. Jen fota dulingva raportado !

Commençons en musique ! Fabien et Philippe chantent Brassens, Les copains d’abord, en espéranto à La galette.

Komencu kantante ! Fabien kaj Philippe kantas Brassens, Tuj la kamparanoj en La galette.

Visite de l'exposition Rois et mécènes de Turin au musée des Beaux Arts offerte par la mairie / Viziton de la ekspozicio en la Muzeo pri Belarto organizinta per la urbestraro

Visite de l’exposition Rois et mécènes de Turin au musée des Beaux Arts offerte par la mairie /                                                                  Viziton de la ekspozicio en la Muzeo pri Belarto organizinta per la urbestraro pri reĝoj en Torino

Nous assistons à un discours de bienvenue prononcé par le service des relations internationales de la mairie et traduit en espéranto par le concours d'espérantistes français comme italiens/ Ni aŭskultas paroladon fare de la urbestraro esperantiginta per francaj kaj italaj esperantistoj

Nous assistons à un discours de bienvenue prononcé par le service des relations internationales de la mairie et traduit en espéranto par le concours d’espérantistes français comme italiens/                                                                                                                                               Ni aŭskultas paroladon fare de la urbestraro esperantiginta per francaj kaj italaj esperantistoj

Après un discours de bienvenue prononcé par le service des relations internationales de la mairie et traduit en espéranto, nous nous régalons / Post parolado fare de la urbestraro esperantigita, ni bongusteme manĝas kaj trinkas

Puis nous nous régalons / Poste ni bongusteme manĝas kaj trinkas

Devant le musée / Antaŭ la muzeo

Devant le musée / Antaŭ la muzeo

Et nous mangeons de nouveau dans un self chambérien /Kaj ni denove manĝas babilante en rapida restoracio

Et de nouveau nous mangeons en discutant, dans un self chambérien /                                                                                                                                   Kaj ni denove manĝas babilante, en rapida restoracio

Visite digestive de Chambéry en italien par un guide de la ville / Digesta vizito tra Ĉamberio per urba gvidisto

Visite digestive de Chambéry en italien par un guide de la ville /                                                                                                           Digesta vizito tra Ĉamberio per urba gvidisto

Et rebelotte, nous mangeons les délicieux mets préparé.e.s par les espérantistes locaux / Denove ni manĝadas la bongustemajn mangâjojn de la lokaj esperantistoj

Et rebelote, nous mangeons les délicieux mets préparé.e.s par les espérantistes locaux /                                                                       Denove ni manĝadas la bongustemajn mangâjojn de la lokaj esperantistoj

Dans la salle de La bisseraine retentissent des chansons en français, en italien, et en espéranto, jouées et chantées par différents musiciens dont Marc et Françoise Dufreney, Fabien Bergeron et Philippe Prouvost que nous ne pouvons que chaleureusement remercier pour ces beaux moments / En la festoĉambro eksonegas franc-, ital- kaj esperant- lingvajn kanzonojn

Dans la salle de La bisseraine retentissent des chansons en français, en italien, et en espéranto, jouées et chantées par différents musiciens dont Marc et Françoise Dufreney, Fabien Bergeron et Philippe Prouvost que nous ne pouvons que chaleureusement remercier pour ces beaux moments /                                                                                                                                                                                                         En la festoĉambro eksonegas franc-, ital- kaj esperant- lingvajn kanzonojn. Ni povas nur varme dankigi niajn muzikintojn.

Et nous rangeons en musique la salle en suivant l'enthousiasme de Laurent ! / Kaj ni musikante ordas la ĉambron, sekvante la ĝojon de Laurent !

Et nous rangeons en musique la salle en suivant l’enthousiasme de Laurent ! /                                                                                                   Kaj ni musikante ordas la ĉambron, sekvante la ĝojegon de Laurent !

Le lendemain, nous visitons quelques lieux Chambériens où l'espéranto est présent, ici l'arbre du parc de Buisson Rond / La morgaŭ tago ni vizitas kelkajn lokojn, kie troviĝas esperantajn objektojn ; ĉi-tie arbo en parko.

Le lendemain, nous visitons quelques lieux Chambériens où l’espéranto est présent, ici l’arbre du parc de Buisson Rond /                              La morgaŭ tago ni vizitas kelkajn lokojn, kie troviĝas esperantajn objektojn ; ĉi-tie arbo en parko.

Et nous finissons au fief de la gastronomie espérantiste chambérienne, à La galette / Kaj ni finas la semajnfinon en La galette, la rendevuejo de la manĝemaj esperantistoj en Ĉamberio.

Et nous finissons le week-end au fief de la gastronomie espérantiste chambérienne, à La galette /                                                              Kaj ni finas la semajnfinon en La galette, la rendevuejo de la manĝemaj esperantistoj en Ĉamberio.

Avant de reprendre la route, photo à la maison avec nos chèrs hôtes,  Noharys et Marco / Antaŭ la foriro de la italoj, doma foto kun niaj karaj gastoj, Noharys kaj Marco

Avant de reprendre la route, photo à la maison avec nos chères hôtes, Noharys et Marco /                                                                            Antaŭ la foriro de la italoj, doma foto kun niaj karaj gastoj, Noharys kaj Marco

Nelli

Fotoj : Rolande, Klo, Daniela, Katia, Nikolaj kaj Marco

(À vous qui n’avez peut-être pas pu prendre part au week-end, sauriez-vous différencier sur les photos les italiens des français ? Pas du tout ? Voilà une petite preuve de plus que nous sommes tous pareils, quelque soit notre pays, langue etc. de naissance !)

(Vi, kiu eble ne ĉeestis la semajnfinon, ĉu vi sukcesus malsimiligi surfote la italojn kaj la francojn ? Tute ne ? Jen plia pruveto ke ni ĉiuj estas same, kio ajn nia denaska lando, lingvo, ktp. !)

Advertisements